La construction des verbes
1. Quand un verbe est-il suivi d'une préposition ?
Les verbes qui admettent un complément d'objet sont
appelés verbes transitifs. On distingue ceux qui se construisent sans
préposition (transitifs directs) de ceux qui se construisent avec une
préposition (transitifs indirects).
Ex. : Let's listen to one of
your new CDs.
(Écoutons un de tes nouveaux CDs.)
Un même verbe peut avoir différents sens selon la
préposition avec laquelle il se construit.
Ex. : to look at (regarder)/
to look for (chercher)/ to look
after (surveiller, veiller sur…)
Il n'y a pas d'équivalence stricte entre l'anglais et le
français : un verbe transitif direct en français peut-être transitif indirect en
anglais et vice-versa. C'est pourquoi ces constructions sont à apprendre par
cœur.
Ex. : to look for something
(chercher quelque chose) ; to stare at somebody
(fixer quelqu'un) ; to trust somebody (faire confiance à
quelqu'un).
2. Comment se construit un complément d'objet second ?
Certains verbes comme bring, buy, give, send,
write, etc. peuvent être suivis de deux compléments d'objet.
Ex. : I sent her some
flowers. (Je lui ai envoyé des fleurs.)
Dans ce cas, le complément d'objet second (her)
se place avant le complément d'objet direct (some flowers). L'inverse
n'est pas incorrect, mais suppose d'introduire le complément d'objet second par
la préposition to.
Ex. : I sent some flowers to her
.
3. Quand emploie-t-on la structure
verbe + to + verbe ?
Le plus souvent, quand deux verbes se suivent, le second
se présente sous la forme V-ing ou sous la forme to + V. On
emploie la seconde structure :
— après des verbes exprimant la volonté, le souhait,
l'intention, la préférence ;
Ex. : Do you want to come with
me? (Veux-tu venir avec moi ?)
I intend to travel to India next summer. (J'ai
l'intention de voyager en Inde l'été prochain.)
— dans une proposition infinitive.
Ex. : My parents would like me to
go to a summer camp. (Mes parents voudraient que je parte en camp
d'été.)
4. Quand faut-il employer la structure
verbe + V-ing ?
Les verbes qui sont suivis de la forme V-ing
expriment, selon le cas :
— une action en cours ;
Ex. : Keep driving until you reach a
road sign. (Continuez à conduire jusqu'à ce que vous arriviez à un panneau
de signalisation.)
— un goût, un sentiment ;
Ex. : Do you like dancing?
(Aimez-vous danser ?) - I can't stand being late.
(Je ne supporte pas d'être en retard.)
— un processus mental.
Ex. : I don't remember having
met you before. (Je ne me souviens pas vous avoir déjà
rencontré.)
Quand le verbe utilisé sous la forme V-ing a un
sujet propre (groupe nominal ou pronom), l'ensemble forme une proposition
(proposition en V-ing).
Ex. : We can hear the children
laughing in the garden. (Nous entendons les enfants rire dans le
jardin.)
5. Comment se construit la voix passive d'un verbe ?
La voix passive se construit avec l'auxiliaire be
(conjugué au temps voulu dans la phrase), suivi du participe passé du
verbe.
Ex. : The latest Harry Potter book was
sold in less than an hour. (Le dernier tome de Harry Potter s'est
vendu en moins d'une heure.)
C'est le complément d'agent placé après le verbe
et introduit par la préposition by qui indique le sujet réel. Mais il
n'est pas toujours exprimé.
Ex. : Michael Moore's film has been
awarded in Cannes [by the jury]. (Le film de
Michael Moore a été récompensé à Cannes [par le jury])
6. Comment traduire un verbe pronominal ?
En anglais, il n'existe pas de verbes
pronominaux. Pour traduire un verbe pronominal français, on utilise :
— un verbe qui a par lui-même un sens réfléchi ou
réciproque, tels wash (se laver), stop (s'arrêter), wonder
(se demander), meet (se rencontrer), etc.
Ex. : I wonder if he will
come. (Je me demande s'il va venir.) ;
— un pronom réfléchi, lorsque le sujet exerce une action
sur lui-même.
Ex. : Antoine de Saint-Exupéry killed
himself in a plane crash. (Antoine de Saint-Exupéry s'est tué
dans un accident d'avion.) ;
— un pronom réciproque each other ou one
other lorsque deux êtres ou deux groupes exercent une action l'un sur
l'autre.
Ex. : It would be wonderful if people learnt to
respect each other. (Ce serait merveilleux si les gens
apprenaient à se respecter.)
|